თუთარჩელა და მეგრული ვიკიპედია
რედაქტორი ვარ ქართულენოვან ვიკიპედიაში. მოხალისეობრივ, საზოგადოებრივ საწყისებზე-როგორც ყველა რედაქტორი ვიკიპედიაში და მე მგონი როგორც ყველა რედაქტორი ვიკიპედიის გარეთაც. ჰოდა, ვიკიში უნიკალური მასალების აღმოჩენა შეიძლება. ჯერ მარტო რუკების უნიკალური ფონდი რად ღირს. მე გეოგრაფი ვარ და ჩემთვისაა უძვირფასესი ეს ფონდები, ისევე როგორც ყველა გეოგრაფისთვის. სხვაც ალბათ მისთვის უნიკალურ მასალებს პოულობს ვიკიში.
მაგრამ ხელოვნება მგონი სულისმიერია ყველასთვის. ხელოვნების გარეშე აქრომატულ სამყაროში ვიცხოვრებდით…
ინკუბატორში ზის მეგრული ვიკიპედია და როგორც ყველგან სხვაგან, აქაც საოცარი მასალების პოვნა შეიძლება.
აი მაგალითად:
მთაწმინდაშ თუთა
ვაყაფე დიო თენერ თუთა ჩელაია,
თუთა ოქროპუტალერჲ, ოჟერჟელაია.
ქანა ცაშფერ ლანდეფით დო სისმარეფით გაფშუ…
თენერ ლ/ლ/ დო შურქალირჲ ცა დიო ვაფშუ.
თუთა ითამ ზამბახიე, ჩქ/ჩქ/შ სისმარცალო
თიშ ორო დო ოქრუონს მტკვარჲ მისარსალუ;
მტკვარს მეტეხჲ გინაჯინე, ჭიფე წელაია…
დღას ვაყაფე დიო თენერ თუთა ჩელაია.
თაქ აკაკიშ აგაგას ხენცფეშ ლურით ლურსუ,
თაქ ნახუტურ გვირალ ვარდეფს გინართუანს შურსუ.
გვალა რე თუ მურიცხეფიშ გოთანთალერ ბინა.
ბარათაშვილს ათაქ უყორდ ომბოლურო რინა.
ნოტე, ბირას ქოპუნაფდა, გედიშ ბედიქ მერგ/,
ოღონც გეშმარაგადუას, მუჭო დობჟამ სერქ/,
მუჭო სისმარს ეკი–დიკი ვაყუნს მოვარიე,
ფსუაშ შქიორ–შქიორით მიდეღ ოარიე.
მუჭო ხონარ თიშენ მიღუ ოჟერჟელაია,
ვორექ ღურამონჭაფილჲ გედი ჩელაია.
ათე ცა დო თუთაშ ნარდიქ მუჭო ფთქუა, ვარა
ღურუშ შარა ხვალე ართ რე–იავარდიშ შარა.
მუჭო ქარგ/ნს თე შარას მოლერსეშჲ ჭკუა,
მუჭო დიო კოც ვოუძირ სერჲ ათეჯგუა;
დიდ აგაგეფ! თქვან თოლოწო მუჭო მიდაფრთია,
მუჭო ლერსიშ ხენცფე ვორექ, ხანგურ ლერსიშ თია.
მუჭო ქანას ქავოსქიდუქ მათჲ თქვანიწკელა…
დღას ვოუძირ დიო კოც თენერ თუთარჩელა.
მიუხედავად იმისა რომ მეგრელი არ ვარ და ჩემი მეგრული ოდენ სკანი ჭირიმა, მა სი მიორქ, სქანი გოლუაფირო და ზოგიერთი უცენზურო სიტყვით (როგორც ყველა ქართველი მამაკაცისათვის) შემოიფარგლება, იმ წუთში მიხვდი, რაზეა ლექსი…
და გავგიჟდი-მონუსხულივით შემიყვარდა ეს ლექსი ამ ფორმით. კლასიკური ორიგინალიც ჰო ძალიან მაგარია, მაგრამ არც ეს ჩამოუვარდება არაფრით.
თენერ თუთარჩელა…



მე მეგრელი ვარ და მესმის კიდეც უმეტესად, მაგრამ ეს ლექსი ამ ფორმით არსად შემხვედრია, გამიხარდა და მოვიხიბლე, კარგი თარგმანია, ნეტა ვისი შესრულებულია?
ვინ თარგმნა არ ვიცი. მეგრულ ვიკიპედიაში ვნახე უბრალოდ და ძალიან მომეწონა…